Перевод "no man" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение no man (ноу ман) :
nˈəʊ mˈan

ноу ман транскрипция – 30 результатов перевода

That I should only ever tell the king what he ought to do, not what he could do.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
" We're standing on the edge of the abyss... and god knows what shall become of us!
говори королю только то, что он должен делать, а не то, что он может.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Мы стоим на краю пропасти, и бог знает, что станет с нами!
Скопировать
No.
always believed-- that the King's marriage to Queen Katherine is still valid, and can be undone by no
And do you dispute that the King is Supreme Head of the Church now?
Нет.
Я верю, во что верил всегда брак Короля и Королевы Кэтрин остается действительным и не может быть расторгнут никем даже архиепископом Кранмером.
И вы отрицаете что отныне Король есть верховный глава Церкви?
Скопировать
My uncle went on a bender, walked out into the woods... and shot himself.
No man intent on killin' himself would use a bow-- unless he had to.
- And he was being eaten alive. - That's trailer trash bullshit.
Мой дядя напился и пошел в лес... И выстрелил в самого себя.
Никто не совершает самоубийство из арбалета. За исключением случаев, когда это нужно.
И он был съеден заживо.
Скопировать
That would show her.
No, man, it's your thing.
I mean, I don't care if one hand is on her boob and the other hand is down there.
Ты что ли...
Ты балдеешь от этих извращений, так что ли?
! Какая разница? !
Скопировать
Groin strain, I believe.
But Jack now understands that no man is an island entire unto itself.
Especially not in this quiet little corner of heaven we call Meadowlands.
Напряжение мышц, наверно.
Но теперь Джек понимает, что никто не цельный.
Тем более, не в этом тихой райском уголке, который мы зовём Медоуленд.
Скопировать
- Zo...
When I'm in town, no man is stable.
Need to go home, miss.
- Зо...
Когда я в городе, ни один мужчина не постоянен.
Пора домой, мисс.
Скопировать
Dangerous choice.
No man is an island entire of itself.
Glad to know your son still ranks a spot on your busy itinerary.
Опасный выбор.
Человек - не остров, не может быть один.
Рад, что смог выкроить часок для собственного сына.
Скопировать
Great pain.
But wasn't it you that said no man can expect to go to heaven on a feather bed?
- Ave you nokind things to say?
Очень расстраивают.
Но вроде бы ты сказал как-то, что не стоит надеяться попасть в рай, лежа на перинах.
Ты не хочешь сказать мне ничего хорошего?
Скопировать
So, let's go. Let me just get some rum, now.
No, man. Them drink beer like everyone else.
Look, man, offer them something good.
Я просто возьму ром.
Пусть пьют пиво, как все остальные.
Слушай, предолжи им что-нибудь хорошее..
Скопировать
-Does anybody have a cigarette?
-No, man. -No, there's none left.
Nobody has any cigarettes?
- Есть сигарета?
- Ничего не осталось.
- Ни у кого нет сигарет?
Скопировать
I'm driving.
- No, no, no, man.
I can do this.
Я поведу.
- Не-не-не-не, чувак.
Я могу сам.
Скопировать
Yeah?
Well, I ain't afraid of no man in a suit.
So these new bosses, what's their names?
Да что вы?
Я не боюсь людей в деловых костюмах.
Эти новые хозяева, как их зовут?
Скопировать
This is marriage. For God's sake. "Till death do us part."
"Let no man tear asunder."
Now, my client did the honorable thing.
Ради бога, "пока смерть не разлучит нас".
"И пусть никто нас не разделит".
Мой клиент поступил по чести.
Скопировать
I am the King of England!
If lion knows his own strength, no man could control him.
And so it Begins...
Я Король Англии!
Если лев знает свою силу, человеку его не удержать.
Итак, начинается...
Скопировать
Is that even in fucking papers anymore?
No, man.
Fuck you. "Ziggy" is a comic' right next to "Family Circus. "
Ево чо блядь еще печатают в газетах?
Нет, блин
Иди нахуй! Мурзилка - это комикс, не хуже "Веселых картинок"
Скопировать
Knowing himself was the cause of his fall.
No man can say he was happy... before he arrives at the last day of his life.
It was you who brought these people here.
Знание о самом себе стало причиной его горя.
Никто не может сказать себе, что был счастлив, пока не придёт последний день его жизни.
Это ты привёл их сюда?
Скопировать
The other is Pablito.
no man can say he was happy... before he arrives at the last day of his life.
That Pablito intrigued me from the first moment.
И ещё Паблиту.
Никто не может сказать себе, что был счастлив, пока не придёт последний...
Этот Паблиту заинтриговал меня с первого мгновения.
Скопировать
Joey said you're in here with another man.
There's no man in here.
How dare you accuse me of that.
Джоуи сказал, что ты здесь с каким-то мужчиной.
Нет тут никого.
Как ты можешь меня обвинять в этом?
Скопировать
-Best chili dogs in the city.
-No, man, not even.
I'll give you $10 if you can name a better dog.
-Лучшие хот-доги с чили в городе.
-Нет, мужик, ты не прав.
Даю $10, если назовешь мне лучшее место.
Скопировать
Now, look, I be down later sometime.
-No, man, testers gonna be out.
-Look, man, fuck the testers, all right?
Слушай, я приду позже.
-Нет, мужик, пробники уже раздадут.
-Да хрен с ними, с пробниками, ясно?
Скопировать
You fucked her?
No, man, it wasn't like that.
This was a shorty my uncle was messing with.
Ты ее трахал?
Нет, мужик, не так дело было.
С этой крошкой мой дядя спутался.
Скопировать
After a while, you couldn't make her see nothin' else.
No, man, that wasn't us.
2:30 in the towers?
Спустя некоторое время, она не думала больше ни о чем.
Не, мужик, это были не мы.
В 2:30 в башнях?
Скопировать
-I'm cool.
No, man, you gonna fall out... slamming that shit like that one of these days, boy.
Yo, man, I'm trying to give you a little game, man... but you want to pretend like you know something.
-Со мной все в порядке.
Нет, приятель, ты так отбросишь копыта... если так будешь делать, однажды это случится, парень.
Йо, мужик, я пытаюсь научить тебя этой игре, мужик... а ты делаешь вид как будто что-то уже знаешь.
Скопировать
Sterling and Cass?
No, man, just thieving.
All right, going to Homicide.
Стерлинг и Кэсс?
Нет, мужик, только воровали.
Так, я по поводу убийства.
Скопировать
- Nigger, please. The man who invented them, some sad-ass down at the basement of McDonald's thinking up shit to make money for the real players.
- No man, that ain't right.
- Fuck right.
Ниггер, я тебя умоляю, парень, который их изобрел... сидит на печальной заднице в подвале Макдональдса... придумывая всякое дерьмо для тех, кто на этом зарабатывает настоящие деньги.
-Не, мужик, это неправильно.
-Еще как правильно.
Скопировать
Come down there and hang with your ass.
No, man, it ain't like that.
The air down here all sticky.
Приеду туда и тоже буду отрываться.
Нет, мужик, тут все не так.
Тут обстановка какая-то отстойная.
Скопировать
Let's go.
-No, man.
Shaq here owes me an apology.
Пошли.
-Нет, чувак.
Тут "Шакил" должен передо мной извиниться.
Скопировать
No man commands a king.
No man tells a king his limits.
A king rules by God's grace. Now get out.
Никто не вправе приказывать королю.
Никто не вправе загонять его в рамки.
Король правит Божьей милостью, а теперь убирайтесь.
Скопировать
He's not just a warrior. He is my brother.
Will no man raise a war party to go free one of our own?
Was not Tehan captured from the whites and raised as our own?
Неужели никто не встанет, чтобы освободить одного из нас?
Разве Тэхон не был похищен у белых?
Разве он не охотился с вами, мужчины? И не курил со старейшинами?
Скопировать
What is the point of all of this?
To destroy a man who seeks the truth... or to destroy the truth so no man can seek it?
Either way, you lose.
Агент Рэйес, этого достаточно! Какова точка всего этого?
Уничтожить человека, который стремится к правде... или уничножить правду, чтобы люди не стремились к ней?
В любом случае, вы проиграете.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов no man (ноу ман)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no man для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ман не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение